Søndag, 01.08.2021 - 22. Dhul Hijjah 1442 h.

Vis Suranavn (kapittler)

  1-30     31-60     61-90   91-120   121-150     151-180     181-182  
← Forrige side 37. Assaffat (Rekkene ) : 91-120 Neste side →
Norsk Arabisk
Nr. Den originale teksten (på arabisk) Norsk gjengivelse med ev. kommentarer Nr.
37:91
فَرَاغَ إِلَى آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ
Så vendte han seg til deres guder, og sa: «Vil dere ikke spise?
37:92
مَا لَكُمْ لَا تَنطِقُونَ
Hva feiler det dere siden dere ikke snakker?»
37:93
فَرَاغَ عَلَيْهِمْ ضَرْبًا بِالْيَمِينِ
Så gikk han innpå dem, og slo dem med sin høyre hånd.
37:94
فَأَقْبَلُوا إِلَيْهِ يَزِفُّونَ
Da kom de løpende hen til ham.
37:95
قَالَ أَتَعْبُدُونَ مَا تَنْحِتُونَ
Han sa: «Tilber dere noe som dere har meislet til,
37:96
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ
skjønt det er Gud som har skapt dere og alt dere lager?»
37:97
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ
De sa: «Lag ham en ovn, og kast ham inn i ilden!»
37:98
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ
De ville prøve et knep med ham, men Vi gjorde at de selv kom til kort.
37:99
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَى رَبِّي سَيَهْدِينِ
Abraham sa: «Jeg går hen til Herren. Han vil lede meg.
37:100
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ
Herre, gi meg en sønn av de rettferdige!»
37:101
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ
Og Vi bebudet ham en mild sønn.
37:102
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَى فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَى قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ
Da han var stor nok til å gå ham til hånde, sa Abraham: «Min sønn, jeg så i en drøm at jeg skal ofre deg. Tenk over hva du synes.» Han svarte: «Min far, gjør det som du er pålagt. Du vil finne meg standhaftig, om Gud vil.»
37:103
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ
Da de hadde underkastet seg påbudet, og han hadde lagt sønnen
37:104
وَنَادَيْنَاهُ أَنْ يَا إِبْرَاهِيمُ
med ansiktet ned, ropte vi til ham: «Abraham!
37:105
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا إِنَّا كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Du har rettet deg etter drømmesynet! Slik lønner Vi dem som handler vel.
37:106
إِنَّ هَذَا لَهُوَ الْبَلَاء الْمُبِينُ
Dette var visselig en klar prøvelse.»
37:107
وَفَدَيْنَاهُ بِذِبْحٍ عَظِيمٍ
Og Vi løste ham ut ved et opphøyet offer.
37:108
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِ فِي الْآخِرِينَ
Vi etterlot om ham blant senere slektledd disse ord:
37:109
سَلَامٌ عَلَى إِبْرَاهِيمَ
«Fred over Abraham.»
37:110
كَذَلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ
Slik lønner Vi dem som handler vel.
37:111
إِنَّهُ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِينَ
Han var en av Våre troende tjenere.
37:112
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ
Og Vi bebudet ham Isak, en profet, en av de rettferdige.
37:113
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَى إِسْحَقَ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ
Og Vi velsignet ham og Isak. Blant deres etterkommere handler noen vel, og andre belaster seg med åpenbar urett.
37:114
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
Vi viste også godhet mot Moses og Aron,
37:115
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ
og Vi reddet dem og deres folk fra den store nød,
37:116
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
og hjalp dem, så de vant seier.
37:117
وَآتَيْنَاهُمَا الْكِتَابَ الْمُسْتَبِينَ
Vi gav dem den tydelige skriften,
37:118
وَهَدَيْنَاهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ
og ledet dem på rett vei.
37:119
وَتَرَكْنَا عَلَيْهِمَا فِي الْآخِرِينَ
Vi etterlot om dem hos senere slektledd disse ord:
37:120
سَلَامٌ عَلَى مُوسَى وَهَارُونَ
«Fred over Moses og Aron!»