Fredag, 23.07.2021 - 13. Dhul Hijjah 1442 h.

Vis Suranavn (kapittler)

  1-30   31-60   61-90     91-120     121-135  
← Forrige side 20. Taha (Ta Ha ) : 31-60 Neste side →
Norsk Arabisk
Nr. Den originale teksten (på arabisk) Norsk gjengivelse med ev. kommentarer Nr.
20:31
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي
Gi meg kraft og styrke ved ham.
20:32
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي
Knytt ham til mitt oppdrag.
20:33
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا
så vi kan prise Deg storligen
20:34
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا
og komme Deg stadig i hu.
20:35
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا
Du holder øye med oss.»
20:36
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَى
Han sa: «Du får din anmodning oppfylt, Moses!
20:37
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَى
Og Vi har vist deg Vår gunst en gang før,
20:38
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَى أُمِّكَ مَا يُوحَى
da Vi gav din mor denne inspirasjon,
20:39
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَى عَيْنِي
’Legg ham i kassen og kast den i floden! Floden vil føre ham til bredden, så en fiende både av Meg og ham kan ta vare på ham.’ Og Jeg sendte over deg Min kjærlighet, at du skulle formes for Mine øyne.
20:40
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَى مَن يَكْفُلُهُ فَرَجَعْنَاكَ إِلَى أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَى قَدَرٍ يَا مُوسَى
Da din søster kom gående, og sa: ’Skal jeg vise dere til noen som kan ta seg av ham?’ Så brakte Vi deg tilbake til din mor, så hun kunne tørke tårene, og ikke sørge. Så drepte du et menneske, og Vi reddet deg ut av elendigheten. Og Vi utsatte deg for andre prøvelser. Mange år tilbrakte du blant Midians folk. Så kom du hit, Moses, som bestemt var.
20:41
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي
Jeg har utvalgt deg for Min tjeneste.
20:42
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي
Gå derfor, du og din bror, med Mine jærtegn! Og bli ikke trett av å komme Meg i hu!
20:43
اذْهَبَا إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى
Gå til Farao! Han har vist seg oppsetsig!
20:44
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَى
Tal rolig og mykt til ham, kanskje lar han seg formane eller kommer i frykt.»
20:45
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَى
De svarte: «Herre, vi er redd for at han forgriper seg på oss, eller slår seg helt vrang.»
20:46
قَالَ لَا تَخَافَا إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَى
Han sa: «Frykt ikke! Jeg er med dere, og Jeg hører og ser.
20:47
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ وَالسَّلَامُ عَلَى مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَى
Så gå til ham og si: ’Vi er utsendinger fra din Herre! Send Israels barn med oss, og plag dem ikke. Vi er kommet til deg med et jærtegn fra Herren! Fred være med den som følger ledelsen!
20:48
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَى مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّى
Det er blitt åpenbart for oss at straffen rammer den som holder den for løgn og vender seg bort.’»
20:49
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
Farao sa: «Og hvem er så deres Herre da, Moses?»
20:50
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَى كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَى
Han svarte: «Vår Herre er den som gav alt sin skapning, og deretter gav ledelse.»
20:51
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَى
Farao sa: «Og hva med de henfarne slektledd?»
20:52
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى
Han svarte: «Beskjed om dem finnes hos Herren i en Bok. Herren feiler ikke, og glemmer ikke.
20:53
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّى
Han som gjorde jorden til et leie for dere, laget veier på kryss og tvers, og sendte vann fra oven, hvorved Vi lar planter av ulike slag komme frem.
20:54
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُوْلِي النُّهَى
Så spis, og beit deres fe! I dette er sannelig jærtegn for dem som har fornuft.
20:55
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَى
Av jord har Vi skapt dere, og til den lar vi dere vende tilbake, og av den skal Vi la dere stå frem en gang til.»
20:56
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَى
Og Vi viste Farao alle Våre jærtegn. Men han forkastet dem som løgn, og avslo.
20:57
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَى
Og han sa: «Moses, du er kommet til oss for å fordrive oss fra vårt land med din trolldom!
20:58
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى
Vi skal sannelig vise deg tilsvarende trolldom! Fastsett et møte for oss begge, som ingen av oss må misligholde, og et passende sted!»
20:59
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى
Moses sa: «Tiden skal være festdagen, og folket må samles tidlig på dagen.»
20:60
فَتَوَلَّى فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَى
Så trakk Farao seg tilbake, og sanket i hop sine kunster og knep. Derpå kom han.